Leistungen

Übersetzungen, ATA-zertifiziert

  • Englisch – Deutsch
  • Deutsch – Englisch

Ich übersetze nur Texte in Themengebieten, in denen ich über weitreichende Erfahrungen verfüge und ein qualitativ hochwertiges Ergebnis garantieren kann. Bitte klicken Sie hier für eine Übersicht meiner Expertise und der Textarten, die ich häufig übersetze.

 

Lektorat und Korrektorat

  • Korrektorat
  • Stil-Lektorat
  • Lektorat für das Internet

Abhängig von Ihren Bedürfnissen biete ich verschiedene Arten des Lektorats an, angefangen vom reinen Korrektorat (Rechtschreibung, Grammatik, Typografie) über das klassische Stil-Lektorat (Korrektorat plus stilistische Überprüfung) bis zum Lektorat für besondere Bedürfnisse. Bitte kontaktieren Sie mich für mehr Informationen.

 

Entertainment und Film

  • Drehbuchübersetzungen ins Englische
    • fesselnd und mit einem feinen Gespür für Ihren Film
    • perfekt formatiert im US-Format (ich verwende Final Draft)
    • den Drehbuch-Konventionen des US-Marktes entsprechend
  • Überarbeitung von Drehbüchern (Englisch oder Deutsch)
  • Pressemappen und andere Promotionsmaterialien
  • Synopsen (Erstellung und Übersetzung)

Bei Drehbuchübersetzungen arbeite ich prinzipiell nach dem Vier-Augen-Prinzip, um zu garantieren, dass Ihr Drehbuch durch hervorragende Qualität und Professionalität aus der Masse heraussticht. Eine plastische Sprache, die die Lesenden mitreißt, lebendige Dialoge und Charaktere sowie ein Gespür für die subtilen Untertöne Ihrer Erzählung – zusätzlich zur professionellen Überprüfung durch meine Lektorinnen und Lektoren, die über langjährige Erfahrung im US-Filmgeschäft verfügen – sorgen dafür, dass Ihr Drehbuch die Aufmerksamkeit erhält, die es verdient.