Über mich

Lea1Als Wienerin, die zweisprachig aufgewachsen ist und seit 2010 in den USA lebt, bin ich auf beiden Seiten des Atlantiks zu Hause. Die natürliche Sprache, die Perspektive und das Verständnis, welche durch jahrelanges Leben in und mit einer Kultur zustande kommen, fließen in all meine Übersetzungen mit ein. Das ist wichtig, damit Ihre Ideen und Texte in der jeweils anderen Sprache ebenso authentisch, begreifbar und lebendig werden, wie Sie es von Ihrer Muttersprache gewöhnt sind.

Als Übersetzerin liebe ich es, an Projekten zu arbeiten, die Ihnen wichtig sind. Seien es die Untertitel zu einem Film oder der Internetauftritt eines Jungunternehmens – es gibt Bereiche, in denen jedes Wort “sitzen” muss. Bevor ich mit der konkreten Arbeit am Text beginne, stelle ich daher sicher, dass ich über Ihre Anforderungen und Erwartungen Bescheid weiß. Ihr Text soll eine Funktion erfüllen, und es ist meine Aufgabe, diese Funktion zu verstehen und dafür zu sorgen, dass die Übersetzung diese Ansprüche erfüllt und zu den gewünschten Ergebnissen führt. Bitte kontaktieren Sie mich, um über Ihr Projekt zu sprechen.

Ausbildung und Zertifikate

  • Studium der Volkswirtschaft an der Wirtschaftsuniversität Wien, Abschluss (Mag. rer. soc. oec.) 2010
  • ATA-zertifizierte Übersetzerin, Englisch-Deutsch, 2013
  • ATA-zertifizierte Übersetzerin, Deutsch-Englisch, 2014
  • Prüferin für das ATA-Zertifikat seit 2013 (Englisch-Deutsch) bzw. 2014 (Deutsch-Englisch)

Professionelle Mitgliedschaften und Aktivitäten

  • Mitglied der American Translators Association (ATA) seit 2012
  • Mitglied der Midwest Association of Translators and Interpreters (MATI) seit 2013
  • Regelmäßige Teilnahme an Konferenzen (u. a. ATA 2016, ATA 2015, ATA 2014, ATA 2013, MATI 2013, ALTA 2013, ATA 2012)
  • Regelmäßige professionelle Weiterbildung (u. a. Kurse an der NYU-SCPS, Certificate in Translation Programm)
  • Seit 2013 Mitglied des ATA-Prüferteams für das ATA-Zertifikat Englisch-Deutsch, seit 2014 auch für Deutsch-Englisch

Berufliche Laufbahn

  • Professionelle Übersetzerin Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch; hauptberuflich seit 2012, regelmäßige nebenberufliche Aufträge seit 2007. ATA-zertifiziert seit 2013 (Englisch-Deutsch) bzw. 2014 (Deutsch-Englisch); ATA-Prüferin seit 2013 (Englisch-Deutsch) bzw. 2014 (Deutsch-Englisch)
  • Wissenschaftliche Mitarbeit am Department für Migration und Globalisierung an der Donau-Universität Krems, 2009–2011
  • Wissenschaftliche Mitarbeit am Österreichischen Institut für Wirtschaftsforschung (WIFO), 2008
  • Projektmanagement beim Wiener NobelpreisträgerInnenseminar, 2007–2008
  • Freie Mitarbeit bei der Österreichischen Energieagentur, 2004–2005